Articulating legal terminologies in Luganda
Abstract
The court today faces a problem that many of the people who attend the courts of law do not understand the use of language in the court. This is because most of the words that are used require one to be either being exposed to the study of law or have clue on the judicial usage of words in the courts of law. However, since most of the people maybe be illiterate or even educated but do not understand how the courts of law work, the research will suggest that the best approach would be employing the translation of the law terms to local languages in that people are given a change to understand fully what is happening.
Objectives:
1. The research will aim at solving the problem of miscommunication between the clients and their lawyers.
2. To create new terms in the law sector using the PEGITOSCA criterion
3. To create easy understanding between the lawyers, clients and the people present in the court.